少妇人妻精品一区二区三区免费-熟女视频在线观看网站在线-日韩高清精品一区二区-51午夜精品免费视频天堂

首頁 > 新聞資訊

武漢標書翻譯專業(yè)的翻譯公司

日期:2020-04-10 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

    隨著全球經(jīng)濟貿易一體化的不斷推進,招投標作為國際上通用的一種新型貿易方式,成為大量的中國企業(yè)參與的一種競爭方式。按照國際慣例,采用招投標方式采購貨物、工程和服務時,與招投標采購活動有關的一切文件資料,包括招標文件、投標文件、合同文本、買賣雙方往來信函等,均須用英文編制,即使允許用非英文的語言編制,也須隨附一份英文標書翻譯譯本備案,當發(fā)生意義解釋分歧時以英文版本為準。


   標書翻譯-尚語翻譯


    因此,招投標文件相關資料的理解和翻譯就成了競標的基礎工作,貫穿整個競標過程,必須予以足夠的重視。事實上,招投標文件所涉及的領域非常廣泛,即使是針對一個項目的招投標文件,也會涵蓋法律、經(jīng)濟、金融、工程技術等多個專業(yè)領域。


    在整個招投標過程中,無論是業(yè)主還是投標方所需要的翻譯服務種類都須進行相應的調整和重新組合,因此,作為競標的基礎工作而貫穿于整個招投標過程中的翻譯服務,應由專業(yè)的翻譯公司來提供,而企業(yè)則需專注于自身的核心競爭力。

                                             

    為什么會說,標書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結合,那是因為在標書中即有帶有法律要約性質的各種邀約和承諾,同時為了全面介紹自己和贏得投標方的信任和好感,需要同時使用極富影響力的商業(yè)用語。翻譯需要依靠嚴格的質量控制體系、規(guī)范化的運作流程、獨特的審核標準為客戶提供一流的標書翻譯服務。


標書翻譯的五項原則:

a. 全面反映使用單位需求的原則;

b. 科學合理的原則;

c. 術語、詞匯庫專業(yè)、統(tǒng)一原則;

d. 維護投標方的商業(yè)秘密及國家利益的原則;

e. 保質、準時交稿。


    標書翻譯是尚語翻譯擅長的翻譯類型之一,為了更好的做好標書翻譯工作,尚語翻譯專門成立了標書翻譯組,成員均經(jīng)過了專門的培訓和實踐,所有標書翻譯人員具有深厚的行業(yè)背景,了解中西方文化的差異及各類招標投標的程序,并熟悉相關知識,從而能夠在各個環(huán)節(jié)更好地配合招標投標活動,因此能保證譯稿的專業(yè)性和準確性。尚語翻譯標書服務的標注翻譯包含機械設備標書、工程項目標書、化工工業(yè)標書等,與多家客戶建立著長期穩(wěn)定密切的合作關系。


    尚語翻譯始終把客戶的滿意作為企業(yè)服務追求的目標,通過誠信合作、 品質化經(jīng)營為廣大客戶提供一流的翻譯產品,與客戶共同成長進步。詳情可咨詢400-858-0885。

 

 


在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信